Nessuna traduzione esatta trovata per أَخْطَاءُ التَّقْدِيرِ

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci francese arabo أَخْطَاءُ التَّقْدِيرِ

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Une chaîne de Ponzi, peut-être. J'ai payé à la société mes erreurs de jugement.
    .لربّما مُخطط احتيال استثماري - .دفعتُ للمُجتمع أخطاء تقديري -
  • iii) Erreurs dans l'estimation des coûts de production internes.
    `3` أخطاء في تقدير تكاليف الانتاج الداخلية.
  • Nous avons arrêté nos procédures d'audit en fonction des informations que nous avons réunies sur les activités opérationnelles et l'environnement économique et juridique du Tribunal, ainsi que de notre évaluation du risque d'inexactitudes.
    ولدى تحديد نوع إجراءات مراجعة الحسابات، تراعى المعلومات المتصلة بالمعاملات التجارية والاقتصادية والقانونية للمحكمة الدولية لقانون البحار، فضلا عن الأخطاء التقديرية المحتملة.
  • Les estimations s'effectuent sur la base de données historiques, et les études ont montré que des erreurs d'estimation tendaient à être des erreurs par défaut; et
    ذلك أن التقديرات تستخدم بيانات تاريخية، وقد بيّنت الدراسات أن الأخطاء في التقدير غالبا ما تكون تقديرات ناقصة؛(6)
  • Malgré les erreurs et les mauvais calculs, la corruption, les lourdes fautes commises dans l'exécution du programme en général, le programme a bel et bien démontré qu'il était possible de mener une vaste opération de cette nature et que l'ONU était en mesure de venir en aide aux civils en difficulté.
    وبالرغم من الأخطاء وإساءات التقدير، والفساد، والأخطاء الجسيمة في تنفيذ البرنامج بوجه عام، فإنه برهن على إمكان القيام بأعمال واسعة النطاق من هذا القبيل، وعلى أن الأمم المتحدة قادرة على تقديم المساعدات للمدنيين الذين يعيشون في ظل أوضاع شديدة المشقة.
  • Tel qu'on l'envisage actuellement, le modèle une fois terminé consistera en un ensemble de cartes et de tableaux, sous forme numérique et sous forme papier, indiquant la teneur en minerai et l'abondance prévues ainsi que les erreurs d'estimation correspondantes et une documentation complète décrivant les procédures d'essai du modèle avec tous les algorithmes utilisés pour obtenir les résultats finals.
    ووفقا للتصور الحالي، سيتكون النموذج الجيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة المعادن في منطقة الصدع من مجموعة من الخرائط والجداول الرقمية والمطبوعة التي تصف درجة الخام المتنبأ به ومدى وفرته والأخطاء التقديرية المرتبطة بذلك، فضلا عن وثيقة مكتملة تصف الإجراءات الاختبارية المتعلقة بالنموذج وجميع الحسابات المستخدمة في إعداد النتائج النهائية للنموذج.
  • En 2002, le Fonds monétaire international (FMI) a fait une erreur de diagnostic au sujet de cette crise, ce qui l'a amené à commettre d'importantes erreurs de pronostic et à faire des recommandations de politique générale inadaptées.
    وفي عام 2002، ارتكب صندوق النقد الدولي خطأ فادحا في تشخيصه للمشكلة أدى إلى أخطاء كبيرة في التقديرات وتوصيات سياسية رديئة.
  • Le Groupe de travail a noté que des offres anormalement basses pouvaient être soumises pour diverses raisons - telles que des spécifications imprécises ou ambiguës, des erreurs dans l'évaluation du dossier d'appel d'offres, l'insuffisance du temps donné aux fournisseurs pour préparer les offres, des erreurs des fournisseurs dans l'évaluation de leurs propres coûts, et la fixation involontaire de prix inférieurs aux coûts pendant le déroulement de l'enchère -, et qu'il pouvait en résulter la soumission involontaire d'offres anormalement basses.
    ولاحظ الفريق العامل أن هناك أسبابا شتى لاحتمال تقديم عطاء منخفض السعر انخفاضا غير عادي، منها عدم دقة المواصفات أو غموضها وحدوث أخطاء في تقييم وثائق المناقصة وعدم كفاية الوقت المتاح للمورّدين لإعداد عطاءاتهم وارتكاب المورّدين أخطاء في تقدير تكاليفهم وما يحدث في عملية المناقصة من تسعير يقل عن التكلفة دون قصد، وأن هذه الأسباب قد تفضي إلى تقديم عطاءات منخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي دون قصد.
  • Nous pensons qu'en l'espèce, et relativement à des prestations positives, la régularité des situations générales est présumée, à moins d'appréciation arbitraire ou de qualification manifestement erronée, et que celle des situations qui y dérogent doit être démontrée par ceux qui les invoquent.
    وفي هذا الصدد، وكلما تعلّق الأمر بمنافع إيجابية، نرى أنه من الصواب افتراض أن الحالات السائدة، هي حالات قانونية - في غياب أية قرارات تعسفية أو أية أخطاء واضحة في التقدير - وأنه يقع على عاتق من يدّعي قانونية الحالات التي تخرج عن القاعدة أن يثبت صحة ادعائه.